L’interprète contribue au succès de votre évènement multilingue, mais la technique est tout aussi importante.

La transmission du son doit être fiable et de bonne qualité – pour les interprètes comme pour les auditeurs.

L’équipement pour l’interprétation simultanée comprend de nombreux éléments : des cabines, un système de transmission, des récepteurs-écouteurs, des microphones. L’équipement est fourni par des prestataires spécialisés qui en assurent également le bon fonctionnement sur place.

Pour les visioconférences avec interprétation simultanée, les technologies numériques s’ajoutent. L’intervention d’un prestataire technique spécialisé est donc fortement recommandée. Celui-ci doit maîtriser à la fois les différents outils de visioconférence, savoir les configurer avec des systèmes d’interprétation simultanée et garantir toutes les liaisons de télécommunication nécessaires, comme p.ex. l’envergure et la stabilité de la bande passante.

Dans la phase de préparation d’une visioconférence avec interprétation simultanée, le volet technique mérite alors une attention toute particulière.

Les interprètes-conseils de l’AIIC sont à vos côtés pour définir avec vous les besoins techniques. Ils peuvent vous orienter vers des équipementiers fiables.

 

Les normes techniques

Les normes en vigueur définissent la qualité du son, de l’image et des cabines d’interprétation par des caractéristiques techniques très précises. Elles ont été développées par l’ISO (International Standard Organization) et l’IEC (International Electrotechnical Committee) en étroite coopération avec l’AIIC.

  • ISO 2603:2016 définit les exigences techniques relatives aux cabines permanentes d’interprétation simultanée dans des bâtiments neufs et existants.
  • ISO 4043:2016 définit les exigences techniques relatives aux cabines transportables
  • ISO 20108 :2017 définit les exigences de qualité et de transmission du son et de l’image transmis aux interprètes et précise les caractéristiques des signaux audio-vidéo.
  • ISO/PAS 24019:2020 spécifie les exigences et recommandations relatives à l’utilisation de plateformes de distribution d’interprétation simultanée dans des contextes où les interprètes se trouvent ou non dans la même salle que les participants et les orateurs lors d’un événement de communication.

Toutes ces normes définissent conjointement les exigences relatives tant à la qualité et à la transmission du son et de l’image fournis aux interprètes, qu’au matériel requis dans les cabines, la salle de conférence et le(s) site(s) distant(s).

 

L’AIIC participe activement à l’élaboration de nouvelles normes professionnelles en matière d’interprétation à distance et met régulièrement à jour des recommandations pour l’interprétation simultanée à distance.

Recommandations  pour les institutions et les hubs professionnels (en anglais).

Recommandations pour les interprètes de conférence (en français).

Casques et micros homologués ISO pour visioconférences avec interprétation (en anglais).